Formulario de historia familiar,,en,El médico me preguntó si tenía algún problema de salud en mi familia,,en,y si mis padres eran mis dos siguen vivos,,en,Le dije a mi padre salvadoreño había muerto cuando yo era un bebé,,en,Se preguntó cómo,,en,Me quedé helada,,en,Miré hacia abajo y tragó un nudo en la garganta,,en,Farfullé a cabo,,en,No sé cómo,,en,Murió en la guerra civil.,,en,Ni siquiera me atreví a decir que mala palabra,,en,desaparecido.,,en,El médico escribió en silencio,,en,trauma,,en,junto a mi nombre,,en,Nunca había pensado en mí como tener un trauma en mi vida,,en,Pero supongo que si uno se detiene y piensa realmente de lo que sucedió con los hijos de los desaparecidos,,en,se da cuenta de que estábamos traumatizados,,en,hombres armados,,en,en atuendo militar o paisano,,en,irrumpir en una casa de familia,,en,oficina,,en,aula,,en,cafetería,,en,o incluso el autobús público,,en

By: Alejandra Aquino-Fike

The doctor asked me if I had any health issues in my family, and if my both my parents were still alive. I told him my Salvadoran father had died when I was a baby. He asked how. I froze. I looked down and swallowed a lump in my throat. I sputtered out “I don’t know how. He died in the civil war.” I couldn’t even bring myself to say that dirty word — “disappeared.”

The doctor silently wrote “trauma” next to my name.

I had never thought of myself as having trauma in my life.

But I guess if you stop and really think about what happened to the children of the Disappeared, you realize we were traumatized.

Armed men (in military garb or plain clothes) storm into a family home, office, classroom, café, or even the public bus.

Se agarran a su madre o el padre y los echan en una camioneta armada,,en,Su gritos padre o la madre,,en,o abuela,,en,abuelo,,en,tía,,en,tío,,en,amigo,,en,transeúnte se deja a llamar a la policía, que dicen que no saben nada - decir la familia,,en,Dios,,en,y en última instancia que le diga,,en,La hija,,en,El hijo,,en,En entre gritos cuajada de la sangre,,en,sueños rotos,,en,sudor y maletas apresuradamente envasados,,en,Que su Mamí,,en,su Papí,,en,fue tomada,,en,su Mamí,,en,su Papí no es volver a casa más,,en,Lloré en el coche de camino a casa,,en.

Your screaming father or mother, or grandmother, grandfather, aunt, uncle, friend, passerby is left to call the police who say they know NOTHING – to tell the family, God, and ultimately to tell YOU

The daughter

The son

In between blood curdling screams, shattered dreams, sweat and hastily packed suitcases.

That your Mamí, your Papí, was taken. Your Mamí, your Papí isn’t coming home anymore.

Nunca más.

I cried in the car on the way home.